Morre Lia Wyler, tradutora de ‘Harry Potter’

Conhecida por traduzir a saga do bruxo, ela converteu para o português obras de autores como Stephen King e Joyce Carol Oates
Publicado no UAI [via Estadão]
Morreu na manhã desta terça-feira (11), no Rio de Janeiro, Lia Wyler, a tradutora que verteu os 7 títulos da saga Harry Potter para o português e outros livros envolvendo o personagem de J. K. Rowling. Ela tinha 84 anos e havia sofrido dois AVCs nos últimos anos – um deles após terminar a tradução do último volume da série.
Lia nasceu em Ourinhos, no interior de São Paulo, em 1934, mas radicou-se no Rio, onde fez sua formação. Ela começou a traduzir nos anos 1970 e, além de J. K. Rowling, traduziu obras de autores como ‘Tom Wolf’ – sua versão de ‘A Fogueira das Vaidades’ acaba de voltar às livrarias em edição especial, em capa dura, da editora Rocco.
Traduziu, ainda, Henry Miller, Joyce Carol Oates, Margaret Atwood, Stephen King, entre outros.
Comments
Powered by Facebook Comments